See baba on Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "abab" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Langues en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français formés par le redoublement d’une syllabe", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’une onomatopée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms multigenres en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "D’une onomatopée évoquant la stupéfaction, la bouche bée → voir babae en latin." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Honoré de Balzac, La Rabouilleuse, Furne, Paris, 1843", "text": "– […] On veut le dépouiller de sa fortune et le laisser là comme Baba ; vous savez de qui je veux parler." }, { "ref": "Jehan Rictus, Journal quotidien, cahier 15, page 107, 30 juillet 1900", "text": "Puis bu à la terrasse avec le Rouquin, Jungbl. et son frère. Parlé de mon poème ébauché. Ils en sont baba." }, { "ref": "Samivel, L’amateur d’abîmes, 1940, réédition Le Livre de Poche, page 79", "text": "Quant à la dernière jeune fille croisée au-delà du Montenvers, nos regards se chargèrent pour elle d’une si pénétrante mélancolie, d’une passion si véhémente, qu’elle en demeura baba, l’œil rond, figée sur place, telle l’infortunée fille de Loth." }, { "ref": "Georges Brassens, Le Bulletin de santé, in Supplique pour être enterré à la plage de Sète, 1966", "text": "J'ai perdu mes bajoues, j'ai perdu ma bedaine,\nEt, ce, d'une façon si nette, si soudaine,\nQu'on me suppose un mal qui ne pardonne pas,\nQui se rit d'Esculape et le laisse baba." } ], "glosses": [ "Frappé d'un vif étonnement, ébahi." ], "id": "fr-baba-fr-adj-iEuuqcLq" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ba.ba\\" }, { "audio": "LL-Q140193 (bci)-Olivier Yao-baba.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d2/LL-Q140193_(bci)-Olivier_Yao-baba.wav/LL-Q140193_(bci)-Olivier_Yao-baba.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d2/LL-Q140193_(bci)-Olivier_Yao-baba.wav/LL-Q140193_(bci)-Olivier_Yao-baba.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q140193 (bci)-Olivier Yao-baba.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-baba.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/09/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-baba.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-baba.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/09/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-baba.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-baba.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-baba.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Mecanautes-baba.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-baba.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-baba.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-baba.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-baba.wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Mecanautes-baba.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "abasourdi" }, { "word": "bouche bée" }, { "word": "ébahi" }, { "word": "éberlué" }, { "word": "sur le cul" } ], "word": "baba" } { "anagrams": [ { "word": "abab" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Langues en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français formés par le redoublement d’une syllabe", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en polonais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms multigenres en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "baba au rhum" } ], "etymology_texts": [ "Du polonais baba (« gâteau »), qui aurait été introduit en France par la cour de Stanislas Leszczyński." ], "forms": [ { "form": "babas", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pâtisseries en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "J’adore les babas au rhum !" }, { "ref": "Émile Moselly, Terres lorraines, 1907", "text": "Sur la table était présenté le dessert, des babas et des brioches monumentales, où de petites mariées de porcelaine blanche tremblaient au bout d’un fil." }, { "ref": "Alain Demouzon, Trois fois sept : vingt et un !, in Le Crime de la porte jaune et autres nouvelles, 1985", "text": "Par éviscération abdominale, le légiste (aidé d’une brigade de mitrons) dénombra par ordre d’entrée en scène : 18 tartelettes amandines, 26 pets-de-nonne, 13 paris-brest, 8 polonaises, 3 apfelstrudels, 1 demi saint-honoré, 5 poires Bourdaloue, 6 religieuses, 34 profiteroles, 3 quarts de kugelhopf, 1 brioche à la parisienne, 1 cake à l’ancienne, 3 babas au rhum et 137 éclairs au chocolat et 2 au café." }, { "ref": "Alphonse Daudet, Les petits pâtés, dans Contes du lundi, 1873, Fasquelle, réédition Le Livre de Poche, 1974, page 141", "text": "Et, dans l’animation de la course, il parlait seul, se voyait déjà là-bas au milieu de la boutique, frappant les dalles avec sa canne, faisant trembler les glaces de la vitrine et les assiettes de babas." } ], "glosses": [ "Sorte de pâtisserie dans laquelle sont incorporés des raisins de Corinthe et qui peut être imbibée de rhum ou de kirsch après cuisson." ], "id": "fr-baba-fr-noun-lfY~fRZD", "raw_tags": [ "Pâtisserie" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ba.ba\\" }, { "audio": "LL-Q140193 (bci)-Olivier Yao-baba.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d2/LL-Q140193_(bci)-Olivier_Yao-baba.wav/LL-Q140193_(bci)-Olivier_Yao-baba.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d2/LL-Q140193_(bci)-Olivier_Yao-baba.wav/LL-Q140193_(bci)-Olivier_Yao-baba.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q140193 (bci)-Olivier Yao-baba.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-baba.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/09/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-baba.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-baba.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/09/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-baba.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-baba.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-baba.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Mecanautes-baba.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-baba.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-baba.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-baba.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-baba.wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Mecanautes-baba.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "baba" } { "anagrams": [ { "word": "abab" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Langues en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français formés par le redoublement d’une syllabe", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en arabe", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en turc", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms multigenres en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du turc baba ou de l’arabe بابا, bābā." ], "forms": [ { "form": "babas", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Termes vieillis en français", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Patriarche de la ville d’Alexandrie." ], "id": "fr-baba-fr-noun-qEDJX1n5", "tags": [ "dated" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en français", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Titre honorifique donné aux patriarches en Afrique noire." ], "id": "fr-baba-fr-noun-~7RIqVon" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ba.ba\\" }, { "audio": "LL-Q140193 (bci)-Olivier Yao-baba.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d2/LL-Q140193_(bci)-Olivier_Yao-baba.wav/LL-Q140193_(bci)-Olivier_Yao-baba.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d2/LL-Q140193_(bci)-Olivier_Yao-baba.wav/LL-Q140193_(bci)-Olivier_Yao-baba.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q140193 (bci)-Olivier Yao-baba.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-baba.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/09/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-baba.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-baba.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/09/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-baba.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-baba.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-baba.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Mecanautes-baba.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-baba.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-baba.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-baba.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-baba.wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Mecanautes-baba.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "baba" } { "anagrams": [ { "word": "abab" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Langues en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français formés par le redoublement d’une syllabe", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms multigenres en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "De l’occitan vava (« vagin ») ^([1])." ], "forms": [ { "form": "babas", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 3", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Termes argotiques en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "L’avoir dans le baba, se faire avoir ou plus vulgairement l’avoir dans le cul." } ], "glosses": [ "Vulve ou région fessière, d’où l’expression :" ], "id": "fr-baba-fr-noun-EL-LgAT9", "tags": [ "slang" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ba.ba\\" }, { "audio": "LL-Q140193 (bci)-Olivier Yao-baba.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d2/LL-Q140193_(bci)-Olivier_Yao-baba.wav/LL-Q140193_(bci)-Olivier_Yao-baba.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d2/LL-Q140193_(bci)-Olivier_Yao-baba.wav/LL-Q140193_(bci)-Olivier_Yao-baba.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q140193 (bci)-Olivier Yao-baba.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-baba.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/09/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-baba.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-baba.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/09/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-baba.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-baba.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-baba.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Mecanautes-baba.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-baba.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-baba.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-baba.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-baba.wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Mecanautes-baba.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "baba" } { "anagrams": [ { "word": "abab" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Langues en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français formés par le redoublement d’une syllabe", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en russe", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms multigenres en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en arabe", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en bavarois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en croate", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en gaélique irlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en japonais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en russe", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en tchèque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du russe баба, baba (« vieille femme »)." ], "forms": [ { "form": "babas", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 4", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Elsa Triolet, Le Premier accroc coûte deux cents francs", "text": "Cela se passait devant la maison, près de la table à samovar : assises en rond, les babas enlevaient les noyaux de cerises." }, { "ref": "Elsa Triolet, Le premier accroc coûte deux cents francs, 1944, réédition Cercle du Bibliophile, page 265", "text": "Mme Krioukov se distinguait à peine des babas qui servaient à table, nu-pieds, un fichu clair sur la tête, habillées de blouses roses, bleu ciel, blanches, qu’elles ne rentraient pas dans leurs jupes de coton." }, { "ref": "Elsa Triolet, Le premier accroc coûte deux cents francs, 1944, réédition Cercle du Bibliophile, page 265", "text": "On me donnait à lécher l’écume des confitures, que je trouvais bien meilleure que la confiture elle-même, les babas chantaient, leurs voix aiguës s’en allaient haut dans le ciel." } ], "glosses": [ "Femme russe, généralement de condition modeste." ], "id": "fr-baba-fr-noun-7VK2avJH" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ba.ba\\" }, { "audio": "LL-Q140193 (bci)-Olivier Yao-baba.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d2/LL-Q140193_(bci)-Olivier_Yao-baba.wav/LL-Q140193_(bci)-Olivier_Yao-baba.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d2/LL-Q140193_(bci)-Olivier_Yao-baba.wav/LL-Q140193_(bci)-Olivier_Yao-baba.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q140193 (bci)-Olivier Yao-baba.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-baba.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/09/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-baba.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-baba.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/09/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-baba.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-baba.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-baba.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Mecanautes-baba.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-baba.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-baba.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-baba.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-baba.wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Mecanautes-baba.wav" } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Gâteau", "sense_index": 1, "word": "Baba" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Gâteau", "sense_index": 1, "word": "baba" }, { "lang": "Arabe", "lang_code": "ar", "roman": "baabaa", "sense": "Gâteau", "sense_index": 1, "tags": [ "masculine" ], "word": "بابا" }, { "lang": "Bavarois", "lang_code": "bar", "sense": "Gâteau", "sense_index": 1, "word": "baba" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "sense": "Gâteau", "sense_index": 1, "word": "zabezeknut" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Gâteau", "sense_index": 1, "word": "babà" }, { "lang": "Gaélique irlandais", "lang_code": "ga", "sense": "Gâteau", "sense_index": 1, "tags": [ "masculine" ], "word": "baba" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Gâteau", "sense_index": 1, "word": "baba" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Gâteau", "sense_index": 1, "tags": [ "masculine" ], "word": "babà" }, { "lang": "Japonais", "lang_code": "ja", "sense": "Gâteau", "sense_index": 1, "word": "ババ" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Gâteau", "sense_index": 1, "word": "baba" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "sense": "Gâteau", "sense_index": 1, "word": "баба" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "sense": "Gâteau", "sense_index": 1, "tags": [ "masculine" ], "word": "vdolek" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "sense": "Gâteau", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "bábovička" } ], "word": "baba" } { "anagrams": [ { "word": "abab" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Langues en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français formés par le redoublement d’une syllabe", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms multigenres en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 5", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Eugène Guernier, L’Encyclopédie coloniale et maritime, volume 6,page 85", "text": "AU titre des langues semi-bantou : le bati, le bagba, le bali, le bamoun, le bagam, le baba, le bandeng, le nsoungli, le bangwa, le bafreng-bamenda, le mbekongwang, le tikar (ndab), le bamesing, le bapinyi, le bamendza, le ngwala, […]" } ], "glosses": [ "Langue des Grassfields parlée au Cameroun. Son code ISO 639-3 est bbw." ], "id": "fr-baba-fr-noun-oAuVHfQ8" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ba.ba\\" }, { "audio": "LL-Q140193 (bci)-Olivier Yao-baba.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d2/LL-Q140193_(bci)-Olivier_Yao-baba.wav/LL-Q140193_(bci)-Olivier_Yao-baba.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d2/LL-Q140193_(bci)-Olivier_Yao-baba.wav/LL-Q140193_(bci)-Olivier_Yao-baba.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q140193 (bci)-Olivier Yao-baba.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-baba.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/09/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-baba.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-baba.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/09/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-baba.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-baba.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-baba.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Mecanautes-baba.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-baba.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-baba.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-baba.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-baba.wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Mecanautes-baba.wav" } ], "tags": [ "masculine", "singular" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "Baba" } ], "word": "baba" } { "anagrams": [ { "word": "abab" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Langues en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français formés par le redoublement d’une syllabe", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms multigenres en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "babas", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 6", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français de la Réunion", "orig": "français de la Réunion", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Philippe Morvan, L’envol du papangue, Orphie, 2024", "text": "Et que dire alors du regard terrifié de ces femmes, quand il fait « danser le baba sec », comme il le dit ! Le « baba sec », c’est-à-dire un squelette d’enfant qu’il a dérobé dans une tombe, et suspendu derrière un drap mité dans un coin obscur de sa case." } ], "glosses": [ "Bébé, jeune enfant." ], "id": "fr-baba-fr-noun-w-mCFd9h", "raw_tags": [ "La Réunion" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Jean-Louis, Pont-les-Hauts-en-Yaberie, éditions Édilivre, St Denis 2014", "text": "Au croisement de Bras Jonc et Grand'Rond, on trouve parfois dans un vieux vanne, un poulet crevé, un baba chiffon, trois quatre papier sécrits, des galets, des ti sachets tortillés." } ], "glosses": [ "Baba chiffon : Poupée de tissus." ], "id": "fr-baba-fr-noun-Dtb5a7wv" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ba.ba\\" }, { "audio": "LL-Q140193 (bci)-Olivier Yao-baba.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d2/LL-Q140193_(bci)-Olivier_Yao-baba.wav/LL-Q140193_(bci)-Olivier_Yao-baba.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d2/LL-Q140193_(bci)-Olivier_Yao-baba.wav/LL-Q140193_(bci)-Olivier_Yao-baba.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q140193 (bci)-Olivier Yao-baba.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-baba.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/09/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-baba.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-baba.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/09/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-baba.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-baba.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-baba.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Mecanautes-baba.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-baba.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-baba.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-baba.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-baba.wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Mecanautes-baba.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "baba" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en abidji", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Abidji", "orig": "abidji", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Abidji", "lang_code": "abi", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en abidji de la famille", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Grand-mère." ], "id": "fr-baba-abi-noun-Xsf5ys7l", "raw_tags": [ "Famille" ] } ], "word": "baba" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en afrikaans", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Afrikaans", "orig": "afrikaans", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Afrikaans", "lang_code": "af", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Bébé." ], "id": "fr-baba-af-noun-elGvVT59" } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q14196 (afr)-Oesjaar-baba.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e0/LL-Q14196_(afr)-Oesjaar-baba.wav/LL-Q14196_(afr)-Oesjaar-baba.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e0/LL-Q14196_(afr)-Oesjaar-baba.wav/LL-Q14196_(afr)-Oesjaar-baba.wav.ogg", "raw_tags": [ "Afrique du Sud (Johannesbourg)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14196 (afr)-Oesjaar-baba.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "babetjie" } ], "word": "baba" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en albanais issus d’un mot en turc", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en albanais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Albanais", "orig": "albanais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du turc baba." ], "lang": "Albanais", "lang_code": "sq", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en albanais de la famille", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Père." ], "id": "fr-baba-sq-noun-6446mRRI", "raw_tags": [ "Famille" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈba.ba\\" } ], "synonyms": [ { "word": "atë" } ], "word": "baba" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Interjections en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "intj", "pos_title": "Interjection", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "„Dann bis später!“ - „Ja, baba!“" } ], "glosses": [ "Salut, à bientôt." ], "id": "fr-baba-de-intj-gREiWZYy" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\baːˈbaː\\" } ], "word": "baba" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du français baba, lointainement apparenté à babe." ], "forms": [ { "form": "babas", "ipas": [ "\\ˈbæ.bəz\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Préparations culinaires en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Rum baba.", "translation": "Baba au rhum." } ], "glosses": [ "Baba." ], "id": "fr-baba-en-noun-RG2Ny5bW", "topics": [ "cuisine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈbæ.bə\\" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-baba.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d4/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-baba.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-baba.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d4/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-baba.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-baba.wav.ogg", "raw_tags": [ "Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-baba.wav" } ], "word": "baba" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en azéri", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Formes possessives manquantes en azéri", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Azéri", "orig": "azéri", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "babalar", "tags": [ "nominative" ] }, { "form": "babanı", "tags": [ "singular", "plural", "accusative" ] }, { "form": "babaları", "tags": [ "accusative" ] }, { "form": "babanın", "tags": [ "singular", "plural", "genitive" ] }, { "form": "babaların", "tags": [ "genitive" ] }, { "form": "babaya", "tags": [ "singular", "plural", "dative" ] }, { "form": "babalara", "tags": [ "dative" ] }, { "form": "babada", "tags": [ "singular", "plural", "locative" ] }, { "form": "babalarda", "tags": [ "locative" ] }, { "form": "babadan", "tags": [ "singular", "plural", "ablative" ] }, { "form": "babalardan", "tags": [ "ablative" ] } ], "lang": "Azéri", "lang_code": "az", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "voir les formes possessives" ], "senses": [ { "glosses": [ "Grand-père." ], "id": "fr-baba-az-noun-OhdBul0f" } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q9292 (aze)-Zardabi Bakuvi-baba.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6a/LL-Q9292_(aze)-Zardabi_Bakuvi-baba.wav/LL-Q9292_(aze)-Zardabi_Bakuvi-baba.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6a/LL-Q9292_(aze)-Zardabi_Bakuvi-baba.wav/LL-Q9292_(aze)-Zardabi_Bakuvi-baba.wav.ogg", "raw_tags": [ "Bakou (Azerbaïdjan)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q9292 (aze)-Zardabi Bakuvi-baba.wav" } ], "word": "baba" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en bambara issus d’un mot en arabe", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en bambara", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Bambara", "orig": "bambara", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "De l’arabe بابا, bābā." ], "lang": "Bambara", "lang_code": "bm", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en bambara de la famille", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Papa." ], "id": "fr-baba-bm-noun-uqbVVtoD", "raw_tags": [ "Famille" ] }, { "glosses": [ "Nom de l’homme." ], "id": "fr-baba-bm-noun-P22HqfiE" } ], "word": "baba" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en baoulé", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Baoulé", "orig": "baoulé", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Baoulé", "lang_code": "bci", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en baoulé de la famille", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Père." ], "id": "fr-baba-bci-noun-6446mRRI", "raw_tags": [ "Famille" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[bàbá]" }, { "audio": "LL-Q35107 (bci)-Franckk1-baba.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d6/LL-Q35107_(bci)-Franckk1-baba.wav/LL-Q35107_(bci)-Franckk1-baba.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d6/LL-Q35107_(bci)-Franckk1-baba.wav/LL-Q35107_(bci)-Franckk1-baba.wav.ogg", "raw_tags": [ "Côte d'Ivoire" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q35107 (bci)-Franckk1-baba.wav" }, { "audio": "LL-Q35107 (bci)-Didierwiki-baba.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7b/LL-Q35107_(bci)-Didierwiki-baba.wav/LL-Q35107_(bci)-Didierwiki-baba.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7b/LL-Q35107_(bci)-Didierwiki-baba.wav/LL-Q35107_(bci)-Didierwiki-baba.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q35107 (bci)-Didierwiki-baba.wav" } ], "word": "baba" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en basque issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en basque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Basque", "orig": "basque", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "babarrun" }, { "translation": "haricot", "word": "indaba" }, { "translation": "avoir des cals", "word": "babatu" }, { "translation": "idiot", "word": "babazorro" } ], "etymology_texts": [ "Du latin faba." ], "forms": [ { "form": "Déclinaison" } ], "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Légumes en basque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en basque", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Fève." ], "id": "fr-baba-eu-noun-gWS19BPA", "topics": [ "botany" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Maladies en basque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en basque", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Ampoule, cal, phlyctène." ], "id": "fr-baba-eu-noun--Hfaj~Vs", "raw_tags": [ "Nosologie" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ba.β̞a\\" } ], "word": "baba" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en burduna", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Burduna", "orig": "burduna", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Burduna", "lang_code": "bxn", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Eau." ], "id": "fr-baba-bxn-noun-uM8kvQlE" } ], "synonyms": [ { "word": "gayalu" }, { "word": "gayilu" } ], "word": "baba" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en catalan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Catalan", "orig": "catalan", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Expression enfantine." ], "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "paronyms": [ { "word": "bava" } ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Langage enfantin en catalan", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Grand-mère." ], "id": "fr-baba-ca-noun-Xsf5ys7l", "tags": [ "childish" ] } ], "synonyms": [ { "word": "àvia" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "baba" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en chaoui de la famille", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en chaoui", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chaoui", "orig": "chaoui", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Chaoui", "lang_code": "shy", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Papa, père." ], "id": "fr-baba-shy-noun-sAcvB0GL" } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q33274 (shy)-Reda Kerbouche-baba.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/26/LL-Q33274_(shy)-Reda_Kerbouche-baba.wav/LL-Q33274_(shy)-Reda_Kerbouche-baba.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/26/LL-Q33274_(shy)-Reda_Kerbouche-baba.wav/LL-Q33274_(shy)-Reda_Kerbouche-baba.wav.ogg", "raw_tags": [ "Algérie (Batna)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q33274 (shy)-Reda Kerbouche-baba.wav" }, { "audio": "LL-Q33274 (shy)-Rachid Hamatou-baba.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b0/LL-Q33274_(shy)-Rachid_Hamatou-baba.wav/LL-Q33274_(shy)-Rachid_Hamatou-baba.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b0/LL-Q33274_(shy)-Rachid_Hamatou-baba.wav/LL-Q33274_(shy)-Rachid_Hamatou-baba.wav.ogg", "raw_tags": [ "Algérie (Batna)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q33274 (shy)-Rachid Hamatou-baba.wav" } ], "word": "baba" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en créole du détroit de Torrès", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Créole du détroit de Torrès", "orig": "créole du détroit de Torrès", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Créole du détroit de Torrès", "lang_code": "tcs", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en créole du détroit de Torrès de la famille", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Père, papa." ], "id": "fr-baba-tcs-noun-nJ3qzOlM", "raw_tags": [ "Famille" ] } ], "word": "baba" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en créole indo-portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Créole indo-portugais", "orig": "créole indo-portugais", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "bai", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "feminine" ] } ], "lang": "Créole indo-portugais", "lang_code": "idb", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en créole indo-portugais de la famille", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Créole indo-portugais de Diu", "orig": "créole indo-portugais de Diu", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Garçon." ], "id": "fr-baba-idb-noun-lpVxp54v", "raw_tags": [ "Diu", "Famille" ] } ], "word": "baba" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en dhalandji", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Dhalandji", "orig": "dhalandji", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Dhalandji", "lang_code": "dhl", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Eau." ], "id": "fr-baba-dhl-noun-uM8kvQlE" } ], "synonyms": [ { "word": "gayulu" } ], "word": "baba" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en dioula", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Dioula", "orig": "dioula", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Dioula", "lang_code": "dyu", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Papa." ], "id": "fr-baba-dyu-noun-uqbVVtoD" } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q32706 (dyu)-Petrus yh-baba.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f5/LL-Q32706_(dyu)-Petrus_yh-baba.wav/LL-Q32706_(dyu)-Petrus_yh-baba.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f5/LL-Q32706_(dyu)-Petrus_yh-baba.wav/LL-Q32706_(dyu)-Petrus_yh-baba.wav.ogg", "raw_tags": [ "Abidjan (Côte d'Ivoire)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q32706 (dyu)-Petrus yh-baba.wav" } ], "word": "baba" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en espagnol issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Espagnol", "orig": "espagnol", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "babear" } ], "etymology_texts": [ "Du latin baba (« bave »)" ], "forms": [ { "form": "babas", "ipas": [ "\\ˈbabas\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Bave, salive." ], "id": "fr-baba-es-noun-JtvmrP9-" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Espagnol du Venezuela", "orig": "espagnol du Venezuela", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Caïman de petite taille (1 à 2 mètres)." ], "id": "fr-baba-es-noun-2q49QeTC", "raw_tags": [ "Venezuela" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈbaβa]" }, { "audio": "LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-baba.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b8/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-baba.wav/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-baba.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b8/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-baba.wav/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-baba.wav.ogg", "raw_tags": [ "Espagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-baba.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "saliva" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "baba" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en gallo", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en gallo formés par le redoublement d’une syllabe", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en gallo", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Gallo", "orig": "gallo", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Gallo en graphie ABCD", "orig": "gallo en graphie ABCD", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Gallo en graphie ELG", "orig": "gallo en graphie ELG", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "babas", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Gallo", "lang_code": "gallo", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "graphie ABCD", "graphie ELG" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Langage enfantin en gallo", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Promenade." ], "id": "fr-baba-gallo-noun-PKHH7WM8", "tags": [ "childish" ] } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "baba" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en hongrois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Hongrois", "orig": "hongrois", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Hongrois", "lang_code": "hu", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Bébé." ], "id": "fr-baba-hu-noun-elGvVT59" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\bɒ.bɒ\\" }, { "audio": "Hu-baba.ogg", "ipa": "bɒ.bɒ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2d/Hu-baba.ogg/Hu-baba.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Hu-baba.ogg" } ], "synonyms": [ { "word": "bébi" }, { "word": "kisbaba" } ], "word": "baba" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en italien issus d’un mot en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Italien", "orig": "italien", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du français baba." ], "lang": "Italien", "lang_code": "it", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Préparations culinaires en italien", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Baba col rum.", "translation": "Baba au rhum." } ], "glosses": [ "Baba." ], "id": "fr-baba-it-noun-RG2Ny5bW", "topics": [ "cuisine" ] } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "baba" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en kikongo", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Kikongo", "orig": "kikongo", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Kikongo", "lang_code": "kg", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "glosses": [ "Muet." ], "id": "fr-baba-kg-adj-0sbtAcvM" } ], "word": "baba" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en kikuyu de la famille", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en kikuyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Kikuyu", "orig": "kikuyu", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Kikuyu", "lang_code": "ki", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Père, papa." ], "id": "fr-baba-ki-noun-nJ3qzOlM" } ], "word": "baba" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en malgana issus d’un mot en proto-nhanda-kartu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en malgana", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Malgana", "orig": "malgana", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Étymologies en malgana incluant une reconstruction", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du proto-nhanda-kartu *baba." ], "lang": "Malgana", "lang_code": "vml", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Eau." ], "id": "fr-baba-vml-noun-uM8kvQlE" } ], "word": "baba" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en ngarluma", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Ngarluma", "orig": "ngarluma", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Ngarluma", "lang_code": "nrl", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Eau." ], "id": "fr-baba-nrl-noun-uM8kvQlE" } ], "word": "baba" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan en graphie normalisée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan", "orig": "occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin babulus." ], "forms": [ { "form": "babas", "ipas": [ "\\ˈba.bo̯s\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "glosses": [ "Larve d’insecte." ], "id": "fr-baba-oc-noun-9d7kxdEO" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Coléoptères en occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Taupin des moissons (Agriotes lineatus)." ], "id": "fr-baba-oc-noun-jeZXJLHn", "raw_tags": [ "Coléoptérologie" ] }, { "glosses": [ "Chrysalide de ver à soie." ], "id": "fr-baba-oc-noun-VcgEn5Ts" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈba.bo̯\\" } ], "synonyms": [ { "word": "larva" }, { "word": "vèrm" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "baba" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en papiamento", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Papiamento", "orig": "papiamento", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Papiamento", "lang_code": "pap", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Salive, bave." ], "id": "fr-baba-pap-noun-VSx5fCIe" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "baba" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Verbes en papiamento", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Papiamento", "orig": "papiamento", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Papiamento", "lang_code": "pap", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "glosses": [ "Baver." ], "id": "fr-baba-pap-verb-DSndfxZI" } ], "word": "baba" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en polonais issus d’un mot en vieux slave", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en polonais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Polonais", "orig": "polonais", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "babina" }, { "raw_tags": [ "petite vieille" ], "word": "babka" }, { "word": "Baba Jaga" } ], "etymology_texts": [ "Du vieux slave баба, baba." ], "forms": [ { "form": "baby", "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "babo", "tags": [ "singular", "vocative" ] }, { "form": "baby", "tags": [ "plural", "vocative" ] }, { "form": "babę", "tags": [ "singular", "accusative" ] }, { "form": "baby", "tags": [ "plural", "accusative" ] }, { "form": "baby", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "bab", "tags": [ "plural", "genitive" ] }, { "form": "babie", "tags": [ "singular", "locative" ] }, { "form": "babach", "tags": [ "plural", "locative" ] }, { "form": "babie", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "babom", "tags": [ "plural", "dative" ] }, { "form": "babą", "tags": [ "singular", "instrumental" ] }, { "form": "babami", "tags": [ "plural", "instrumental" ] } ], "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en polonais", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Vieille, vieille femme." ], "id": "fr-baba-pl-noun-XsjykFSX" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Gâteaux en polonais", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Kouglof." ], "id": "fr-baba-pl-noun-26D8YfO-", "topics": [ "cuisine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈba.ba\\" }, { "audio": "LL-Q809 (pol)-Olaf-baba.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d0/LL-Q809_(pol)-Olaf-baba.wav/LL-Q809_(pol)-Olaf-baba.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d0/LL-Q809_(pol)-Olaf-baba.wav/LL-Q809_(pol)-Olaf-baba.wav.ogg", "raw_tags": [ "Pologne (Varsovie)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q809 (pol)-Olaf-baba.wav" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "baba" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en portugais issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Portugais", "orig": "portugais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin baba" ], "forms": [ { "form": "babas", "ipas": [ "\\'ba.baʃ\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Bave." ], "id": "fr-baba-pt-noun-XRi5YwO0" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈba.ba\\" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "baba" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de verbes en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en portugais issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Portugais", "orig": "portugais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin baba" ], "forms": [ { "form": "você/ele/ela baba" } ], "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "babar" } ], "glosses": [ "Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de babar." ], "id": "fr-baba-pt-verb-e6toVu-J" }, { "form_of": [ { "word": "babar" } ], "glosses": [ "Deuxième personne du singulier de l’impératif de babar." ], "id": "fr-baba-pt-verb-S7CyezP7" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\bˈa.bɐ\\" }, { "ipa": "\\bˈa.bə\\" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "baba" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en swahili issus d’un mot en arabe", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en swahili issus d’un mot en proto-bantou", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en swahili", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Swahili", "orig": "swahili", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "ubaba" }, { "translation": "beau-père", "word": "baba wa kambo" }, { "translation": "Notre Père", "word": "Baba yetu" }, { "translation": "pape", "word": "Baba Mtakatifu" }, { "translation": "Père Noël", "word": "Baba Krismasi" } ], "etymology_texts": [ "De l’arabe بابا, bābā ou du proto-bantou *bààbá." ], "lang": "Swahili", "lang_code": "sw", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "mama" }, { "word": "babu" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en swahili de la famille", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en swahili", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Père." ], "id": "fr-baba-sw-noun-6446mRRI", "raw_tags": [ "Famille" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈba.ba\\" }, { "audio": "Sw-ke-baba.flac", "flac_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Sw-ke-baba.flac", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/56/Sw-ke-baba.flac/Sw-ke-baba.flac.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/56/Sw-ke-baba.flac/Sw-ke-baba.flac.ogg", "raw_tags": [ "Kenya" ] } ], "word": "baba" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en tchèque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en tchèque issus d’un mot en vieux slave", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en tchèque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Tchèque", "orig": "tchèque", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "babí" }, { "translation": "été indien", "word": "babí léto" }, { "translation": "grand-mère", "word": "babička" }, { "translation": "arrière-grand-mère", "word": "prababička" }, { "translation": "endroit bruyant où l’on papote", "word": "babinec" }, { "translation": "mémé, vieille femme", "word": "babka" }, { "translation": "gâteau, kougelhopf", "word": "bábovka" }, { "translation": "de grand-mère", "word": "babský" }, { "translation": "dame-pipi", "word": "hajzlbába" }, { "word": "Ježibaba" }, { "word": "Baba Jaga" }, { "word": "zemlbába" } ], "etymology_texts": [ "Du vieux slave баба, baba." ], "forms": [ { "form": "baby", "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "baby", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "bab", "tags": [ "plural", "genitive" ] }, { "form": "babě", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "babám", "tags": [ "plural", "dative" ] }, { "form": "babu", "tags": [ "singular", "accusative" ] }, { "form": "baby", "tags": [ "plural", "accusative" ] }, { "form": "babo", "tags": [ "singular", "vocative" ] }, { "form": "baby", "tags": [ "plural", "vocative" ] }, { "form": "babě", "tags": [ "singular", "locative" ] }, { "form": "babách", "tags": [ "plural", "locative" ] }, { "form": "babou", "tags": [ "singular", "instrumental" ] }, { "form": "babami", "tags": [ "plural", "instrumental" ] } ], "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "bába" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en tchèque", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Sestra mi vyprávěla, jak byla na vyšetření na neurologii. Doktorka byla stará vrásčitá baba. Když jí sestra řekla, že zrovna píše diplomku, tak si myslela, že jí píše na stroji.", "translation": "Ma sœur m'a raconté qu'elle avait un examen neurologique. La médecin était une vieille dame ridée. Quand ma sœur elle a dit qu'elle écrivait sa thèse à ce moment-là, elle a cru qu'elle la tapait à la machine." } ], "glosses": [ "Vieille, vieille femme." ], "id": "fr-baba-cs-noun-XsjykFSX" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Termes familiers en tchèque", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Klevetivá bába, commère." }, { "text": "(Proverbial)'Kam čert nemůže, nastrčí babu', là où le diable ne peut aller, envoie une femme (plus fait douceur que violence)." } ], "glosses": [ "Femme, nana." ], "id": "fr-baba-cs-noun-uAOtayAf", "tags": [ "familiar" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en tchèque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en tchèque à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Nebuď baba!" } ], "glosses": [ "Lâche, femmelette." ], "id": "fr-baba-cs-noun-spq8YEFy" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en tchèque", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Děti hrály na babu.", "translation": "Les enfants jouaient à colin-maillard." } ], "glosses": [ "Colin-maillard (jeu d'enfants)" ], "id": "fr-baba-cs-noun-2KUVcyLN" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\baba\\" }, { "ipa": "\\bˈa.bɐ\\" }, { "ipa": "\\bˈa.bɐ\\" }, { "ipa": "\\bˈa.bə\\" }, { "ipa": "\\bˈa.bə\\" }, { "ipa": "\\bˈa.bɐ\\" }, { "ipa": "\\bˈa.bɐ\\" }, { "ipa": "\\bˈa.bɐ\\" }, { "ipa": "\\bˈa.bɐ\\" }, { "ipa": "\\bˈa.bɐ\\" }, { "ipa": "\\bˈa.bə\\" } ], "synonyms": [ { "translation": "vieille femme", "word": "stařena" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "baba" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en turc issus d’un mot en arabe", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en turc", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Turc", "orig": "turc", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "De l’arabe بابا, bābā." ], "lang": "Turc", "lang_code": "tr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Père, papa." ], "id": "fr-baba-tr-noun-nJ3qzOlM" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\bɑ.bɑ\\" }, { "audio": "LL-Q256 (tur)-ToprakM-baba.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cd/LL-Q256_(tur)-ToprakM-baba.wav/LL-Q256_(tur)-ToprakM-baba.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cd/LL-Q256_(tur)-ToprakM-baba.wav/LL-Q256_(tur)-ToprakM-baba.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q256 (tur)-ToprakM-baba.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "ata" }, { "word": "babacığım" } ], "word": "baba" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en wajarri issus d’un mot en proto-nhanda-kartu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en wajarri", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wajarri", "orig": "wajarri", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Étymologies en wajarri incluant une reconstruction", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du proto-nhanda-kartu *baba." ], "lang": "Wajarri", "lang_code": "wbv", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Eau" ], "id": "fr-baba-wbv-noun-T94renxo" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en wajarri de la météorologie", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Pluie." ], "id": "fr-baba-wbv-noun-JHzEksBm", "topics": [ "meteorology" ] } ], "word": "baba" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en yinggarda issus d’un mot en proto-nhanda-kartu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en yinggarda", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Yinggarda", "orig": "yinggarda", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Étymologies en yinggarda incluant une reconstruction", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du proto-nhanda-kartu *baba." ], "lang": "Yinggarda", "lang_code": "yia", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Eau." ], "id": "fr-baba-yia-noun-uM8kvQlE" } ], "word": "baba" }
{ "categories": [ "Noms communs en abidji", "abidji" ], "lang": "Abidji", "lang_code": "abi", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en abidji de la famille" ], "glosses": [ "Grand-mère." ], "raw_tags": [ "Famille" ] } ], "word": "baba" } { "categories": [ "Noms communs en afrikaans", "afrikaans" ], "lang": "Afrikaans", "lang_code": "af", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Bébé." ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q14196 (afr)-Oesjaar-baba.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e0/LL-Q14196_(afr)-Oesjaar-baba.wav/LL-Q14196_(afr)-Oesjaar-baba.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e0/LL-Q14196_(afr)-Oesjaar-baba.wav/LL-Q14196_(afr)-Oesjaar-baba.wav.ogg", "raw_tags": [ "Afrique du Sud (Johannesbourg)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14196 (afr)-Oesjaar-baba.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "babetjie" } ], "word": "baba" } { "categories": [ "Mots en albanais issus d’un mot en turc", "Noms communs en albanais", "albanais" ], "etymology_texts": [ "Du turc baba." ], "lang": "Albanais", "lang_code": "sq", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en albanais de la famille" ], "glosses": [ "Père." ], "raw_tags": [ "Famille" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈba.ba\\" } ], "synonyms": [ { "word": "atë" } ], "word": "baba" } { "categories": [ "Interjections en allemand", "Lemmes en allemand", "allemand" ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "intj", "pos_title": "Interjection", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en allemand", "Exemples en allemand à traduire" ], "examples": [ { "text": "„Dann bis später!“ - „Ja, baba!“" } ], "glosses": [ "Salut, à bientôt." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\baːˈbaː\\" } ], "word": "baba" } { "categories": [ "Lemmes en anglais", "Mots en anglais issus d’un mot en français", "Noms communs en anglais", "anglais" ], "etymology_texts": [ "Du français baba, lointainement apparenté à babe." ], "forms": [ { "form": "babas", "ipas": [ "\\ˈbæ.bəz\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en anglais", "Préparations culinaires en anglais" ], "examples": [ { "text": "Rum baba.", "translation": "Baba au rhum." } ], "glosses": [ "Baba." ], "topics": [ "cuisine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈbæ.bə\\" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-baba.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d4/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-baba.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-baba.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d4/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-baba.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-baba.wav.ogg", "raw_tags": [ "Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-baba.wav" } ], "word": "baba" } { "categories": [ "Noms communs en azéri", "Wiktionnaire:Formes possessives manquantes en azéri", "azéri" ], "forms": [ { "form": "babalar", "tags": [ "nominative" ] }, { "form": "babanı", "tags": [ "singular", "plural", "accusative" ] }, { "form": "babaları", "tags": [ "accusative" ] }, { "form": "babanın", "tags": [ "singular", "plural", "genitive" ] }, { "form": "babaların", "tags": [ "genitive" ] }, { "form": "babaya", "tags": [ "singular", "plural", "dative" ] }, { "form": "babalara", "tags": [ "dative" ] }, { "form": "babada", "tags": [ "singular", "plural", "locative" ] }, { "form": "babalarda", "tags": [ "locative" ] }, { "form": "babadan", "tags": [ "singular", "plural", "ablative" ] }, { "form": "babalardan", "tags": [ "ablative" ] } ], "lang": "Azéri", "lang_code": "az", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "voir les formes possessives" ], "senses": [ { "glosses": [ "Grand-père." ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q9292 (aze)-Zardabi Bakuvi-baba.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6a/LL-Q9292_(aze)-Zardabi_Bakuvi-baba.wav/LL-Q9292_(aze)-Zardabi_Bakuvi-baba.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6a/LL-Q9292_(aze)-Zardabi_Bakuvi-baba.wav/LL-Q9292_(aze)-Zardabi_Bakuvi-baba.wav.ogg", "raw_tags": [ "Bakou (Azerbaïdjan)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q9292 (aze)-Zardabi Bakuvi-baba.wav" } ], "word": "baba" } { "categories": [ "Mots en bambara issus d’un mot en arabe", "Noms communs en bambara", "bambara" ], "etymology_texts": [ "De l’arabe بابا, bābā." ], "lang": "Bambara", "lang_code": "bm", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en bambara de la famille" ], "glosses": [ "Papa." ], "raw_tags": [ "Famille" ] }, { "glosses": [ "Nom de l’homme." ] } ], "word": "baba" } { "categories": [ "Noms communs en baoulé", "baoulé" ], "lang": "Baoulé", "lang_code": "bci", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en baoulé de la famille" ], "glosses": [ "Père." ], "raw_tags": [ "Famille" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[bàbá]" }, { "audio": "LL-Q35107 (bci)-Franckk1-baba.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d6/LL-Q35107_(bci)-Franckk1-baba.wav/LL-Q35107_(bci)-Franckk1-baba.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d6/LL-Q35107_(bci)-Franckk1-baba.wav/LL-Q35107_(bci)-Franckk1-baba.wav.ogg", "raw_tags": [ "Côte d'Ivoire" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q35107 (bci)-Franckk1-baba.wav" }, { "audio": "LL-Q35107 (bci)-Didierwiki-baba.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7b/LL-Q35107_(bci)-Didierwiki-baba.wav/LL-Q35107_(bci)-Didierwiki-baba.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7b/LL-Q35107_(bci)-Didierwiki-baba.wav/LL-Q35107_(bci)-Didierwiki-baba.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q35107 (bci)-Didierwiki-baba.wav" } ], "word": "baba" } { "categories": [ "Mots en basque issus d’un mot en latin", "Noms communs en basque", "basque" ], "derived": [ { "word": "babarrun" }, { "translation": "haricot", "word": "indaba" }, { "translation": "avoir des cals", "word": "babatu" }, { "translation": "idiot", "word": "babazorro" } ], "etymology_texts": [ "Du latin faba." ], "forms": [ { "form": "Déclinaison" } ], "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Légumes en basque", "Wiktionnaire:Exemples manquants en basque" ], "glosses": [ "Fève." ], "topics": [ "botany" ] }, { "categories": [ "Maladies en basque", "Wiktionnaire:Exemples manquants en basque" ], "glosses": [ "Ampoule, cal, phlyctène." ], "raw_tags": [ "Nosologie" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ba.β̞a\\" } ], "word": "baba" } { "categories": [ "Noms communs en burduna", "burduna" ], "lang": "Burduna", "lang_code": "bxn", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Eau." ] } ], "synonyms": [ { "word": "gayalu" }, { "word": "gayilu" } ], "word": "baba" } { "categories": [ "Noms communs en catalan", "catalan" ], "etymology_texts": [ "Expression enfantine." ], "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "paronyms": [ { "word": "bava" } ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Langage enfantin en catalan" ], "glosses": [ "Grand-mère." ], "tags": [ "childish" ] } ], "synonyms": [ { "word": "àvia" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "baba" } { "categories": [ "Lexique en chaoui de la famille", "Noms communs en chaoui", "chaoui" ], "lang": "Chaoui", "lang_code": "shy", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Papa, père." ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q33274 (shy)-Reda Kerbouche-baba.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/26/LL-Q33274_(shy)-Reda_Kerbouche-baba.wav/LL-Q33274_(shy)-Reda_Kerbouche-baba.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/26/LL-Q33274_(shy)-Reda_Kerbouche-baba.wav/LL-Q33274_(shy)-Reda_Kerbouche-baba.wav.ogg", "raw_tags": [ "Algérie (Batna)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q33274 (shy)-Reda Kerbouche-baba.wav" }, { "audio": "LL-Q33274 (shy)-Rachid Hamatou-baba.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b0/LL-Q33274_(shy)-Rachid_Hamatou-baba.wav/LL-Q33274_(shy)-Rachid_Hamatou-baba.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b0/LL-Q33274_(shy)-Rachid_Hamatou-baba.wav/LL-Q33274_(shy)-Rachid_Hamatou-baba.wav.ogg", "raw_tags": [ "Algérie (Batna)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q33274 (shy)-Rachid Hamatou-baba.wav" } ], "word": "baba" } { "categories": [ "Noms communs en créole du détroit de Torrès", "créole du détroit de Torrès" ], "lang": "Créole du détroit de Torrès", "lang_code": "tcs", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en créole du détroit de Torrès de la famille" ], "glosses": [ "Père, papa." ], "raw_tags": [ "Famille" ] } ], "word": "baba" } { "categories": [ "Noms communs en créole indo-portugais", "créole indo-portugais" ], "forms": [ { "form": "bai", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "feminine" ] } ], "lang": "Créole indo-portugais", "lang_code": "idb", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en créole indo-portugais de la famille", "créole indo-portugais de Diu" ], "glosses": [ "Garçon." ], "raw_tags": [ "Diu", "Famille" ] } ], "word": "baba" } { "categories": [ "Noms communs en dhalandji", "dhalandji" ], "lang": "Dhalandji", "lang_code": "dhl", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Eau." ] } ], "synonyms": [ { "word": "gayulu" } ], "word": "baba" } { "categories": [ "Noms communs en dioula", "dioula" ], "lang": "Dioula", "lang_code": "dyu", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Papa." ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q32706 (dyu)-Petrus yh-baba.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f5/LL-Q32706_(dyu)-Petrus_yh-baba.wav/LL-Q32706_(dyu)-Petrus_yh-baba.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f5/LL-Q32706_(dyu)-Petrus_yh-baba.wav/LL-Q32706_(dyu)-Petrus_yh-baba.wav.ogg", "raw_tags": [ "Abidjan (Côte d'Ivoire)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q32706 (dyu)-Petrus yh-baba.wav" } ], "word": "baba" } { "categories": [ "Lemmes en espagnol", "Mots en espagnol issus d’un mot en latin", "Noms communs en espagnol", "espagnol" ], "derived": [ { "word": "babear" } ], "etymology_texts": [ "Du latin baba (« bave »)" ], "forms": [ { "form": "babas", "ipas": [ "\\ˈbabas\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Bave, salive." ] }, { "categories": [ "espagnol du Venezuela" ], "glosses": [ "Caïman de petite taille (1 à 2 mètres)." ], "raw_tags": [ "Venezuela" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈbaβa]" }, { "audio": "LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-baba.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b8/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-baba.wav/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-baba.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b8/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-baba.wav/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-baba.wav.ogg", "raw_tags": [ "Espagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-baba.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "saliva" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "baba" } { "anagrams": [ { "word": "abab" } ], "categories": [ "Adjectifs en français", "Langues en français", "Lemmes en français", "Mots en français formés par le redoublement d’une syllabe", "Mots en français issus d’une onomatopée", "Noms multigenres en français", "français" ], "etymology_texts": [ "D’une onomatopée évoquant la stupéfaction, la bouche bée → voir babae en latin." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Honoré de Balzac, La Rabouilleuse, Furne, Paris, 1843", "text": "– […] On veut le dépouiller de sa fortune et le laisser là comme Baba ; vous savez de qui je veux parler." }, { "ref": "Jehan Rictus, Journal quotidien, cahier 15, page 107, 30 juillet 1900", "text": "Puis bu à la terrasse avec le Rouquin, Jungbl. et son frère. Parlé de mon poème ébauché. Ils en sont baba." }, { "ref": "Samivel, L’amateur d’abîmes, 1940, réédition Le Livre de Poche, page 79", "text": "Quant à la dernière jeune fille croisée au-delà du Montenvers, nos regards se chargèrent pour elle d’une si pénétrante mélancolie, d’une passion si véhémente, qu’elle en demeura baba, l’œil rond, figée sur place, telle l’infortunée fille de Loth." }, { "ref": "Georges Brassens, Le Bulletin de santé, in Supplique pour être enterré à la plage de Sète, 1966", "text": "J'ai perdu mes bajoues, j'ai perdu ma bedaine,\nEt, ce, d'une façon si nette, si soudaine,\nQu'on me suppose un mal qui ne pardonne pas,\nQui se rit d'Esculape et le laisse baba." } ], "glosses": [ "Frappé d'un vif étonnement, ébahi." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ba.ba\\" }, { "audio": "LL-Q140193 (bci)-Olivier Yao-baba.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d2/LL-Q140193_(bci)-Olivier_Yao-baba.wav/LL-Q140193_(bci)-Olivier_Yao-baba.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d2/LL-Q140193_(bci)-Olivier_Yao-baba.wav/LL-Q140193_(bci)-Olivier_Yao-baba.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q140193 (bci)-Olivier Yao-baba.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-baba.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/09/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-baba.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-baba.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/09/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-baba.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-baba.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-baba.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Mecanautes-baba.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-baba.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-baba.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-baba.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-baba.wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Mecanautes-baba.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "abasourdi" }, { "word": "bouche bée" }, { "word": "ébahi" }, { "word": "éberlué" }, { "word": "sur le cul" } ], "word": "baba" } { "anagrams": [ { "word": "abab" } ], "categories": [ "Langues en français", "Lemmes en français", "Mots en français formés par le redoublement d’une syllabe", "Mots en français issus d’un mot en polonais", "Noms communs en français", "Noms multigenres en français", "français" ], "derived": [ { "word": "baba au rhum" } ], "etymology_texts": [ "Du polonais baba (« gâteau »), qui aurait été introduit en France par la cour de Stanislas Leszczyński." ], "forms": [ { "form": "babas", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français", "Pâtisseries en français" ], "examples": [ { "text": "J’adore les babas au rhum !" }, { "ref": "Émile Moselly, Terres lorraines, 1907", "text": "Sur la table était présenté le dessert, des babas et des brioches monumentales, où de petites mariées de porcelaine blanche tremblaient au bout d’un fil." }, { "ref": "Alain Demouzon, Trois fois sept : vingt et un !, in Le Crime de la porte jaune et autres nouvelles, 1985", "text": "Par éviscération abdominale, le légiste (aidé d’une brigade de mitrons) dénombra par ordre d’entrée en scène : 18 tartelettes amandines, 26 pets-de-nonne, 13 paris-brest, 8 polonaises, 3 apfelstrudels, 1 demi saint-honoré, 5 poires Bourdaloue, 6 religieuses, 34 profiteroles, 3 quarts de kugelhopf, 1 brioche à la parisienne, 1 cake à l’ancienne, 3 babas au rhum et 137 éclairs au chocolat et 2 au café." }, { "ref": "Alphonse Daudet, Les petits pâtés, dans Contes du lundi, 1873, Fasquelle, réédition Le Livre de Poche, 1974, page 141", "text": "Et, dans l’animation de la course, il parlait seul, se voyait déjà là-bas au milieu de la boutique, frappant les dalles avec sa canne, faisant trembler les glaces de la vitrine et les assiettes de babas." } ], "glosses": [ "Sorte de pâtisserie dans laquelle sont incorporés des raisins de Corinthe et qui peut être imbibée de rhum ou de kirsch après cuisson." ], "raw_tags": [ "Pâtisserie" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ba.ba\\" }, { "audio": "LL-Q140193 (bci)-Olivier Yao-baba.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d2/LL-Q140193_(bci)-Olivier_Yao-baba.wav/LL-Q140193_(bci)-Olivier_Yao-baba.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d2/LL-Q140193_(bci)-Olivier_Yao-baba.wav/LL-Q140193_(bci)-Olivier_Yao-baba.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q140193 (bci)-Olivier Yao-baba.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-baba.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/09/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-baba.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-baba.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/09/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-baba.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-baba.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-baba.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Mecanautes-baba.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-baba.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-baba.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-baba.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-baba.wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Mecanautes-baba.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "baba" } { "anagrams": [ { "word": "abab" } ], "categories": [ "Langues en français", "Lemmes en français", "Mots en français formés par le redoublement d’une syllabe", "Mots en français issus d’un mot en arabe", "Mots en français issus d’un mot en turc", "Noms communs en français", "Noms multigenres en français", "français" ], "etymology_texts": [ "Du turc baba ou de l’arabe بابا, bābā." ], "forms": [ { "form": "babas", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "categories": [ "Termes vieillis en français" ], "glosses": [ "Patriarche de la ville d’Alexandrie." ], "tags": [ "dated" ] }, { "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en français" ], "glosses": [ "Titre honorifique donné aux patriarches en Afrique noire." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ba.ba\\" }, { "audio": "LL-Q140193 (bci)-Olivier Yao-baba.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d2/LL-Q140193_(bci)-Olivier_Yao-baba.wav/LL-Q140193_(bci)-Olivier_Yao-baba.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d2/LL-Q140193_(bci)-Olivier_Yao-baba.wav/LL-Q140193_(bci)-Olivier_Yao-baba.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q140193 (bci)-Olivier Yao-baba.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-baba.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/09/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-baba.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-baba.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/09/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-baba.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-baba.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-baba.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Mecanautes-baba.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-baba.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-baba.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-baba.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-baba.wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Mecanautes-baba.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "baba" } { "anagrams": [ { "word": "abab" } ], "categories": [ "Langues en français", "Lemmes en français", "Mots en français formés par le redoublement d’une syllabe", "Mots en français issus d’un mot en occitan", "Noms communs en français", "Noms multigenres en français", "français" ], "etymology_texts": [ "De l’occitan vava (« vagin ») ^([1])." ], "forms": [ { "form": "babas", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 3", "senses": [ { "categories": [ "Termes argotiques en français" ], "examples": [ { "text": "L’avoir dans le baba, se faire avoir ou plus vulgairement l’avoir dans le cul." } ], "glosses": [ "Vulve ou région fessière, d’où l’expression :" ], "tags": [ "slang" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ba.ba\\" }, { "audio": "LL-Q140193 (bci)-Olivier Yao-baba.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d2/LL-Q140193_(bci)-Olivier_Yao-baba.wav/LL-Q140193_(bci)-Olivier_Yao-baba.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d2/LL-Q140193_(bci)-Olivier_Yao-baba.wav/LL-Q140193_(bci)-Olivier_Yao-baba.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q140193 (bci)-Olivier Yao-baba.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-baba.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/09/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-baba.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-baba.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/09/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-baba.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-baba.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-baba.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Mecanautes-baba.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-baba.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-baba.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-baba.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-baba.wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Mecanautes-baba.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "baba" } { "anagrams": [ { "word": "abab" } ], "categories": [ "Langues en français", "Lemmes en français", "Mots en français formés par le redoublement d’une syllabe", "Mots en français issus d’un mot en russe", "Noms communs en français", "Noms multigenres en français", "Traductions en allemand", "Traductions en anglais", "Traductions en arabe", "Traductions en bavarois", "Traductions en croate", "Traductions en espagnol", "Traductions en gaélique irlandais", "Traductions en italien", "Traductions en japonais", "Traductions en néerlandais", "Traductions en russe", "Traductions en tchèque", "français" ], "etymology_texts": [ "Du russe баба, baba (« vieille femme »)." ], "forms": [ { "form": "babas", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 4", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Elsa Triolet, Le Premier accroc coûte deux cents francs", "text": "Cela se passait devant la maison, près de la table à samovar : assises en rond, les babas enlevaient les noyaux de cerises." }, { "ref": "Elsa Triolet, Le premier accroc coûte deux cents francs, 1944, réédition Cercle du Bibliophile, page 265", "text": "Mme Krioukov se distinguait à peine des babas qui servaient à table, nu-pieds, un fichu clair sur la tête, habillées de blouses roses, bleu ciel, blanches, qu’elles ne rentraient pas dans leurs jupes de coton." }, { "ref": "Elsa Triolet, Le premier accroc coûte deux cents francs, 1944, réédition Cercle du Bibliophile, page 265", "text": "On me donnait à lécher l’écume des confitures, que je trouvais bien meilleure que la confiture elle-même, les babas chantaient, leurs voix aiguës s’en allaient haut dans le ciel." } ], "glosses": [ "Femme russe, généralement de condition modeste." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ba.ba\\" }, { "audio": "LL-Q140193 (bci)-Olivier Yao-baba.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d2/LL-Q140193_(bci)-Olivier_Yao-baba.wav/LL-Q140193_(bci)-Olivier_Yao-baba.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d2/LL-Q140193_(bci)-Olivier_Yao-baba.wav/LL-Q140193_(bci)-Olivier_Yao-baba.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q140193 (bci)-Olivier Yao-baba.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-baba.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/09/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-baba.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-baba.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/09/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-baba.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-baba.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-baba.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Mecanautes-baba.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-baba.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-baba.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-baba.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-baba.wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Mecanautes-baba.wav" } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Gâteau", "sense_index": 1, "word": "Baba" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Gâteau", "sense_index": 1, "word": "baba" }, { "lang": "Arabe", "lang_code": "ar", "roman": "baabaa", "sense": "Gâteau", "sense_index": 1, "tags": [ "masculine" ], "word": "بابا" }, { "lang": "Bavarois", "lang_code": "bar", "sense": "Gâteau", "sense_index": 1, "word": "baba" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "sense": "Gâteau", "sense_index": 1, "word": "zabezeknut" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Gâteau", "sense_index": 1, "word": "babà" }, { "lang": "Gaélique irlandais", "lang_code": "ga", "sense": "Gâteau", "sense_index": 1, "tags": [ "masculine" ], "word": "baba" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Gâteau", "sense_index": 1, "word": "baba" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Gâteau", "sense_index": 1, "tags": [ "masculine" ], "word": "babà" }, { "lang": "Japonais", "lang_code": "ja", "sense": "Gâteau", "sense_index": 1, "word": "ババ" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Gâteau", "sense_index": 1, "word": "baba" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "sense": "Gâteau", "sense_index": 1, "word": "баба" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "sense": "Gâteau", "sense_index": 1, "tags": [ "masculine" ], "word": "vdolek" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "sense": "Gâteau", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "bábovička" } ], "word": "baba" } { "anagrams": [ { "word": "abab" } ], "categories": [ "Langues en français", "Lemmes en français", "Mots en français formés par le redoublement d’une syllabe", "Noms communs en français", "Noms multigenres en français", "Traductions en anglais", "français" ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 5", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Eugène Guernier, L’Encyclopédie coloniale et maritime, volume 6,page 85", "text": "AU titre des langues semi-bantou : le bati, le bagba, le bali, le bamoun, le bagam, le baba, le bandeng, le nsoungli, le bangwa, le bafreng-bamenda, le mbekongwang, le tikar (ndab), le bamesing, le bapinyi, le bamendza, le ngwala, […]" } ], "glosses": [ "Langue des Grassfields parlée au Cameroun. Son code ISO 639-3 est bbw." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ba.ba\\" }, { "audio": "LL-Q140193 (bci)-Olivier Yao-baba.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d2/LL-Q140193_(bci)-Olivier_Yao-baba.wav/LL-Q140193_(bci)-Olivier_Yao-baba.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d2/LL-Q140193_(bci)-Olivier_Yao-baba.wav/LL-Q140193_(bci)-Olivier_Yao-baba.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q140193 (bci)-Olivier Yao-baba.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-baba.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/09/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-baba.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-baba.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/09/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-baba.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-baba.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-baba.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Mecanautes-baba.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-baba.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-baba.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-baba.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-baba.wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Mecanautes-baba.wav" } ], "tags": [ "masculine", "singular" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "Baba" } ], "word": "baba" } { "anagrams": [ { "word": "abab" } ], "categories": [ "Langues en français", "Lemmes en français", "Mots en français formés par le redoublement d’une syllabe", "Noms communs en français", "Noms multigenres en français", "français" ], "forms": [ { "form": "babas", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 6", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français", "français de la Réunion" ], "examples": [ { "ref": "Philippe Morvan, L’envol du papangue, Orphie, 2024", "text": "Et que dire alors du regard terrifié de ces femmes, quand il fait « danser le baba sec », comme il le dit ! Le « baba sec », c’est-à-dire un squelette d’enfant qu’il a dérobé dans une tombe, et suspendu derrière un drap mité dans un coin obscur de sa case." } ], "glosses": [ "Bébé, jeune enfant." ], "raw_tags": [ "La Réunion" ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Jean-Louis, Pont-les-Hauts-en-Yaberie, éditions Édilivre, St Denis 2014", "text": "Au croisement de Bras Jonc et Grand'Rond, on trouve parfois dans un vieux vanne, un poulet crevé, un baba chiffon, trois quatre papier sécrits, des galets, des ti sachets tortillés." } ], "glosses": [ "Baba chiffon : Poupée de tissus." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ba.ba\\" }, { "audio": "LL-Q140193 (bci)-Olivier Yao-baba.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d2/LL-Q140193_(bci)-Olivier_Yao-baba.wav/LL-Q140193_(bci)-Olivier_Yao-baba.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d2/LL-Q140193_(bci)-Olivier_Yao-baba.wav/LL-Q140193_(bci)-Olivier_Yao-baba.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q140193 (bci)-Olivier Yao-baba.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-baba.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/09/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-baba.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-baba.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/09/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-baba.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-baba.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-baba.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Mecanautes-baba.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-baba.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-baba.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-baba.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-baba.wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Mecanautes-baba.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "baba" } { "categories": [ "Lemmes en gallo", "Mots en gallo formés par le redoublement d’une syllabe", "Noms communs en gallo", "gallo", "gallo en graphie ABCD", "gallo en graphie ELG" ], "forms": [ { "form": "babas", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Gallo", "lang_code": "gallo", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "graphie ABCD", "graphie ELG" ], "senses": [ { "categories": [ "Langage enfantin en gallo" ], "glosses": [ "Promenade." ], "tags": [ "childish" ] } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "baba" } { "categories": [ "Noms communs en hongrois", "hongrois" ], "lang": "Hongrois", "lang_code": "hu", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Bébé." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\bɒ.bɒ\\" }, { "audio": "Hu-baba.ogg", "ipa": "bɒ.bɒ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2d/Hu-baba.ogg/Hu-baba.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Hu-baba.ogg" } ], "synonyms": [ { "word": "bébi" }, { "word": "kisbaba" } ], "word": "baba" } { "categories": [ "Lemmes en italien", "Mots en italien issus d’un mot en français", "Noms communs en italien", "italien" ], "etymology_texts": [ "Du français baba." ], "lang": "Italien", "lang_code": "it", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en italien", "Préparations culinaires en italien" ], "examples": [ { "text": "Baba col rum.", "translation": "Baba au rhum." } ], "glosses": [ "Baba." ], "topics": [ "cuisine" ] } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "baba" } { "categories": [ "Adjectifs en kikongo", "kikongo" ], "lang": "Kikongo", "lang_code": "kg", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "glosses": [ "Muet." ] } ], "word": "baba" } { "categories": [ "Lexique en kikuyu de la famille", "Noms communs en kikuyu", "kikuyu" ], "lang": "Kikuyu", "lang_code": "ki", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Père, papa." ] } ], "word": "baba" } { "categories": [ "Mots en malgana issus d’un mot en proto-nhanda-kartu", "Noms communs en malgana", "malgana", "Étymologies en malgana incluant une reconstruction" ], "etymology_texts": [ "Du proto-nhanda-kartu *baba." ], "lang": "Malgana", "lang_code": "vml", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Eau." ] } ], "word": "baba" } { "categories": [ "Noms communs en ngarluma", "ngarluma" ], "lang": "Ngarluma", "lang_code": "nrl", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Eau." ] } ], "word": "baba" } { "categories": [ "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "Noms communs en occitan", "Occitan en graphie normalisée", "occitan" ], "etymology_texts": [ "Du latin babulus." ], "forms": [ { "form": "babas", "ipas": [ "\\ˈba.bo̯s\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "glosses": [ "Larve d’insecte." ] }, { "categories": [ "Coléoptères en occitan" ], "glosses": [ "Taupin des moissons (Agriotes lineatus)." ], "raw_tags": [ "Coléoptérologie" ] }, { "glosses": [ "Chrysalide de ver à soie." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈba.bo̯\\" } ], "synonyms": [ { "word": "larva" }, { "word": "vèrm" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "baba" } { "categories": [ "Noms communs en papiamento", "papiamento" ], "lang": "Papiamento", "lang_code": "pap", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Salive, bave." ] } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "baba" } { "categories": [ "Verbes en papiamento", "papiamento" ], "lang": "Papiamento", "lang_code": "pap", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "glosses": [ "Baver." ] } ], "word": "baba" } { "categories": [ "Mots en polonais issus d’un mot en vieux slave", "Noms communs en polonais", "polonais" ], "derived": [ { "word": "babina" }, { "raw_tags": [ "petite vieille" ], "word": "babka" }, { "word": "Baba Jaga" } ], "etymology_texts": [ "Du vieux slave баба, baba." ], "forms": [ { "form": "baby", "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "babo", "tags": [ "singular", "vocative" ] }, { "form": "baby", "tags": [ "plural", "vocative" ] }, { "form": "babę", "tags": [ "singular", "accusative" ] }, { "form": "baby", "tags": [ "plural", "accusative" ] }, { "form": "baby", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "bab", "tags": [ "plural", "genitive" ] }, { "form": "babie", "tags": [ "singular", "locative" ] }, { "form": "babach", "tags": [ "plural", "locative" ] }, { "form": "babie", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "babom", "tags": [ "plural", "dative" ] }, { "form": "babą", "tags": [ "singular", "instrumental" ] }, { "form": "babami", "tags": [ "plural", "instrumental" ] } ], "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en polonais" ], "glosses": [ "Vieille, vieille femme." ] }, { "categories": [ "Gâteaux en polonais" ], "glosses": [ "Kouglof." ], "topics": [ "cuisine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈba.ba\\" }, { "audio": "LL-Q809 (pol)-Olaf-baba.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d0/LL-Q809_(pol)-Olaf-baba.wav/LL-Q809_(pol)-Olaf-baba.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d0/LL-Q809_(pol)-Olaf-baba.wav/LL-Q809_(pol)-Olaf-baba.wav.ogg", "raw_tags": [ "Pologne (Varsovie)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q809 (pol)-Olaf-baba.wav" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "baba" } { "categories": [ "Lemmes en portugais", "Mots en portugais issus d’un mot en latin", "Noms communs en portugais", "portugais" ], "etymology_texts": [ "Du latin baba" ], "forms": [ { "form": "babas", "ipas": [ "\\'ba.baʃ\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Bave." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈba.ba\\" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "baba" } { "categories": [ "Formes de verbes en portugais", "Mots en portugais issus d’un mot en latin", "portugais" ], "etymology_texts": [ "Du latin baba" ], "forms": [ { "form": "você/ele/ela baba" } ], "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "babar" } ], "glosses": [ "Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de babar." ] }, { "form_of": [ { "word": "babar" } ], "glosses": [ "Deuxième personne du singulier de l’impératif de babar." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\bˈa.bɐ\\" }, { "ipa": "\\bˈa.bə\\" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "baba" } { "categories": [ "Mots en swahili issus d’un mot en arabe", "Mots en swahili issus d’un mot en proto-bantou", "Noms communs en swahili", "swahili" ], "derived": [ { "word": "ubaba" }, { "translation": "beau-père", "word": "baba wa kambo" }, { "translation": "Notre Père", "word": "Baba yetu" }, { "translation": "pape", "word": "Baba Mtakatifu" }, { "translation": "Père Noël", "word": "Baba Krismasi" } ], "etymology_texts": [ "De l’arabe بابا, bābā ou du proto-bantou *bààbá." ], "lang": "Swahili", "lang_code": "sw", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "mama" }, { "word": "babu" } ], "senses": [ { "categories": [ "Lexique en swahili de la famille", "Wiktionnaire:Exemples manquants en swahili" ], "glosses": [ "Père." ], "raw_tags": [ "Famille" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈba.ba\\" }, { "audio": "Sw-ke-baba.flac", "flac_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Sw-ke-baba.flac", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/56/Sw-ke-baba.flac/Sw-ke-baba.flac.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/56/Sw-ke-baba.flac/Sw-ke-baba.flac.ogg", "raw_tags": [ "Kenya" ] } ], "word": "baba" } { "categories": [ "Lemmes en tchèque", "Mots en tchèque issus d’un mot en vieux slave", "Noms communs en tchèque", "tchèque" ], "derived": [ { "word": "babí" }, { "translation": "été indien", "word": "babí léto" }, { "translation": "grand-mère", "word": "babička" }, { "translation": "arrière-grand-mère", "word": "prababička" }, { "translation": "endroit bruyant où l’on papote", "word": "babinec" }, { "translation": "mémé, vieille femme", "word": "babka" }, { "translation": "gâteau, kougelhopf", "word": "bábovka" }, { "translation": "de grand-mère", "word": "babský" }, { "translation": "dame-pipi", "word": "hajzlbába" }, { "word": "Ježibaba" }, { "word": "Baba Jaga" }, { "word": "zemlbába" } ], "etymology_texts": [ "Du vieux slave баба, baba." ], "forms": [ { "form": "baby", "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "baby", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "bab", "tags": [ "plural", "genitive" ] }, { "form": "babě", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "babám", "tags": [ "plural", "dative" ] }, { "form": "babu", "tags": [ "singular", "accusative" ] }, { "form": "baby", "tags": [ "plural", "accusative" ] }, { "form": "babo", "tags": [ "singular", "vocative" ] }, { "form": "baby", "tags": [ "plural", "vocative" ] }, { "form": "babě", "tags": [ "singular", "locative" ] }, { "form": "babách", "tags": [ "plural", "locative" ] }, { "form": "babou", "tags": [ "singular", "instrumental" ] }, { "form": "babami", "tags": [ "plural", "instrumental" ] } ], "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "bába" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en tchèque" ], "examples": [ { "text": "Sestra mi vyprávěla, jak byla na vyšetření na neurologii. Doktorka byla stará vrásčitá baba. Když jí sestra řekla, že zrovna píše diplomku, tak si myslela, že jí píše na stroji.", "translation": "Ma sœur m'a raconté qu'elle avait un examen neurologique. La médecin était une vieille dame ridée. Quand ma sœur elle a dit qu'elle écrivait sa thèse à ce moment-là, elle a cru qu'elle la tapait à la machine." } ], "glosses": [ "Vieille, vieille femme." ] }, { "categories": [ "Termes familiers en tchèque" ], "examples": [ { "text": "Klevetivá bába, commère." }, { "text": "(Proverbial)'Kam čert nemůže, nastrčí babu', là où le diable ne peut aller, envoie une femme (plus fait douceur que violence)." } ], "glosses": [ "Femme, nana." ], "tags": [ "familiar" ] }, { "categories": [ "Exemples en tchèque", "Exemples en tchèque à traduire" ], "examples": [ { "text": "Nebuď baba!" } ], "glosses": [ "Lâche, femmelette." ] }, { "categories": [ "Exemples en tchèque" ], "examples": [ { "text": "Děti hrály na babu.", "translation": "Les enfants jouaient à colin-maillard." } ], "glosses": [ "Colin-maillard (jeu d'enfants)" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\baba\\" }, { "ipa": "\\bˈa.bɐ\\" }, { "ipa": "\\bˈa.bɐ\\" }, { "ipa": "\\bˈa.bə\\" }, { "ipa": "\\bˈa.bə\\" }, { "ipa": "\\bˈa.bɐ\\" }, { "ipa": "\\bˈa.bɐ\\" }, { "ipa": "\\bˈa.bɐ\\" }, { "ipa": "\\bˈa.bɐ\\" }, { "ipa": "\\bˈa.bɐ\\" }, { "ipa": "\\bˈa.bə\\" } ], "synonyms": [ { "translation": "vieille femme", "word": "stařena" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "baba" } { "categories": [ "Mots en turc issus d’un mot en arabe", "Noms communs en turc", "turc" ], "etymology_texts": [ "De l’arabe بابا, bābā." ], "lang": "Turc", "lang_code": "tr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Père, papa." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\bɑ.bɑ\\" }, { "audio": "LL-Q256 (tur)-ToprakM-baba.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cd/LL-Q256_(tur)-ToprakM-baba.wav/LL-Q256_(tur)-ToprakM-baba.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cd/LL-Q256_(tur)-ToprakM-baba.wav/LL-Q256_(tur)-ToprakM-baba.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q256 (tur)-ToprakM-baba.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "ata" }, { "word": "babacığım" } ], "word": "baba" } { "categories": [ "Mots en wajarri issus d’un mot en proto-nhanda-kartu", "Noms communs en wajarri", "wajarri", "Étymologies en wajarri incluant une reconstruction" ], "etymology_texts": [ "Du proto-nhanda-kartu *baba." ], "lang": "Wajarri", "lang_code": "wbv", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Eau" ] }, { "categories": [ "Lexique en wajarri de la météorologie" ], "glosses": [ "Pluie." ], "topics": [ "meteorology" ] } ], "word": "baba" } { "categories": [ "Mots en yinggarda issus d’un mot en proto-nhanda-kartu", "Noms communs en yinggarda", "yinggarda", "Étymologies en yinggarda incluant une reconstruction" ], "etymology_texts": [ "Du proto-nhanda-kartu *baba." ], "lang": "Yinggarda", "lang_code": "yia", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Eau." ] } ], "word": "baba" }
Download raw JSONL data for baba meaning in All languages combined (44.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-30 from the frwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (bcd5c38 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.